Édition
À tous les niveaux…
Envoyez-nous votre texte pour relecture dans n'importe quel format (bien que Word soit le plus simple pour suivre les modifications). L’un de nos locuteurs natifs le vérifiera soigneusement pour détecter les fautes de frappe, les fautes d’orthographe, les erreurs grammaticales flagrantes, la syntaxe et toute incohérence évidente. Vous pouvez alors accepter ou refuser les modifications.
Cela ne couvre-t-il pas tout ?
Pour la plupart, oui. Nous relisons les textes traduits par rapport aux textes sources. Ou des textes écrits dans une langue étrangère, par exemple l'anglais, par un locuteur non natif de cette langue. Parfois, une révision plus approfondie du texte est nécessaire, avec la nécessité de réécrire certaines sections. C'est ce que nous appelons la révision.
Étant donné que notre rédacteur est souvent également un expert dans sa langue maternelle, il peut repérer quand l’auteur a rédigé une traduction littérale de son idée. Cela les aide à comprendre ce que vous essayez de dire. Ce processus prend plus de temps mais transformera vos mots en un texte fluide, comme si vous l'aviez écrit dans votre propre langue.
Relisez-vous des thèses de doctorat et des textes académiques ?
La plupart de nos clients sont dans ce secteur et dans de multiples disciplines. Les rédacteurs de revues exigent souvent que les universitaires fassent vérifier leurs textes par un locuteur natif, et c'est là que nous pouvons les aider. Nous proposons également des tarifs raisonnables aux étudiants en doctorat qui souhaitent que leur thèse soit vérifiée.
Service d’édition d’ouvrages auto-édités…
E-Lango propose un service d'édition pour les écrivains qui souhaitent s'auto-publier. En étroite collaboration avec l'auteur, notre éditeur accompagnera doucement le processus, suggérant des modifications si nécessaire et aidant à faire passer l'ouvrage à la place qui lui revient dans la librairie en ligne mondiale.
