Services
Verbindungen herstellen
Wir sind ein Unternehmen von Freiberuflern an verschiedenen Standorten auf der ganzen Welt. Unser gemeinsames Interesse ist die Liebe zur Sprache. Aber auch das Bedürfnis, miteinander verbunden zu sein. Die Welt mag voller Technologie sein, aber die Art und Weise, wie wir mit unseren Kunden und Lieferanten interagieren, ist so wichtig wie eh und je.
Übersetzung
Beherrschen Ihre Übersetzer die Zielsprache fließend?
Sie sprechen nicht nur fließend, sondern sind immer Muttersprachler der Zielsprache. Darüber hinaus leben und arbeiten die meisten unserer Übersetzer auch im Land der Ausgangssprache. Das bedeutet, dass sie nicht nur Ihre Worte und Ideen getreu übersetzen können, sondern auch den Kontext übersetzen und Ihren Text lokalisieren können.
Nutzen Sie CAT-Tools oder KI?
Natürlich machen wir das! Wir leben schließlich im 21. Jahrhundert. Wir nutzen alle uns zur Verfügung stehenden Werkzeuge. Vorbei sind die Zeiten, in denen wir mit Stift und Papier sitzen und Wort für Wort von einem Blatt Papier auf ein anderes übersetzen. Übersetzungsspeicher haben unsere Arbeit verändert, sie sind schneller und präziser geworden und es ist weniger wahrscheinlich, dass wir Text übersehen.
Warum brauchen wir dann einen Übersetzer?
Diese Tools sind nicht perfekter und oft auch nicht perfekter als menschliche Übersetzer. Tatsächlich gäbe es sie ohne menschliche Übersetzer nicht! Und keiner von ihnen kann die Nuancen besser erfassen als ein erfahrener Linguist.
Unsere Übersetzer haben über Jahre hinweg eigene Datenbanken aufgebaut. All dies hilft bei einer wörtlichen Übersetzung. Aber wir werden die Übersetzung Ihres Textes immer bearbeiten, um sicherzustellen, dass die richtigen Wörter an den richtigen Stellen verwendet werden. Den Tonfall und den Kontext erfassen. Übersetzer sind ausgezeichnete Autoren in ihrer eigenen Sprache, in der Zielsprache. Sie wissen, wenn etwas falsch klingt, und schreiben so lange um, bis es richtig klingt. Manchmal ist eine gute Übersetzung sogar besser als das Original!
Was passiert, wenn ich Ihnen einen Text sende, den ich mit DeepL oder einem ähnlichen Tool übersetzt habe?
Das können Sie natürlich. Und wir überarbeiten Ihren Text. Dies kann jedoch oft zeitaufwändiger sein, als wenn Sie uns den Originaltext zur Verfügung stellen. Aufgrund unserer Erfahrung verfügen wir über fachbezogene Datenbanken mit Terminologie und historischen Übersetzungen, mit denen wir arbeiten können.
Lektorat
AT ALL DIFFERENT LEVELS – PROOFREADING
Senden Sie uns Ihren Text zum Korrekturlesen in einem beliebigen Format (wobei Word zum Nachverfolgen von Änderungen am einfachsten ist). Einer unserer Muttersprachler prüft es sorgfältig auf Tippfehler, Rechtschreibfehler, offensichtliche Grammatikfehler, Syntaxfehler und offensichtliche Inkonsistenzen. Anschließend können Sie die Änderungen akzeptieren oder ablehnen.
Deckt das nicht alles ab?
Größtenteils ja. Wir korrigieren übersetzte Texte anhand der Ausgangstexte. Oder Texte, die in einer Fremdsprache, beispielsweise Englisch, von einem Nicht-Muttersprachler dieser Sprache verfasst wurden. Manchmal ist eine eingehendere Überarbeitung des Textes erforderlich, wobei bestimmte Abschnitte neu geschrieben werden müssen. Das nennen wir Lektorat.
Da unser Lektor oft auch ein Experte in seiner Muttersprache ist, kann er erkennen, wann der Autor möglicherweise eine wörtliche Übersetzung seiner Idee geschrieben hat. Dies hilft ihnen zu verstehen, was Sie sagen wollen. Dieser Vorgang nimmt mehr Zeit in Anspruch, verwandelt Ihre Wörter jedoch in einen flüssigen Text, als hätten Sie ihn in Ihrer eigenen Sprache geschrieben.
Lesen Sie Dissertationen und akademische Texte Korrektur?
Die meisten unserer Kunden sind in diesem Sektor und in mehreren Disziplinen tätig. Zeitschriftenredakteure fordern häufig, dass Wissenschaftler ihre Texte von einem Muttersprachler überprüfen lassen. Dabei können wir helfen. Auch für Doktoranden, die ihre Abschlussarbeit prüfen lassen möchten, bieten wir günstige Konditionen an.
Lektoratsdienst für selbstveröffentlichte Werke
E-Lango bietet einen Redaktionsservice für Autoren, die selbst veröffentlichen möchten. In enger Zusammenarbeit mit dem Autor wird unser Lektor den Prozess behutsam begleiten, bei Bedarf Änderungen vorschlagen und dabei helfen, das Werk an seinen rechtmäßigen Platz im globalen Online-Buchhandel zu bringen.
Werbetexte
Was ist Copywriting?
Heutzutage wird es oft als „Content Writing“ bezeichnet. Ein Kunde gibt uns ein Briefing, beispielsweise für einen Marketing-Blog, eine Rede oder einen Newsletter, und unser Autorenteam wird daraus einen passenden Text umsetzen.
Warum sollten wir ChatGPT nicht verwenden?
Gute Frage! Und eine Frage, die wir uns in diesem Geschäft stellen. ChatGPT steckt noch in den Kinderschuhen und ist nicht jedermanns Sache. Darüber hinaus haben manche Menschen einfach nicht die Zeit oder Lust, die notwendigen Nachforschungen anzustellen. Sie wollen nur, dass wir das Schreiben für sie übernehmen.
Alle unsere Autoren sind stolz darauf, gut belesen zu sein, und viele von ihnen sind selbst ausgezeichnete kreative Autoren. Sie können Ihre Stimme, Ihre Autorität und Ihre Kreativität in ein Schriftstück einbringen, sodass es Ihre Vision oder die Ihres Unternehmens widerspiegelt.
Einige unserer Arbeiten …
Ein Kunde hat uns kürzlich kontaktiert, um ihm beim Schreiben eines Etiketts für eine individuell gestaltete Champagnerflasche für seine treuen Kunden zu helfen. In enger Zusammenarbeit ist es uns gelungen, einen prickelnden Text zu erschaffen, der zu einer Flasche feinstem Sekt passt.



